Mô tả
Từ Điển Tâm Lý – Nguyễn Khắc Viện
Có lẽ đây là quyển Từ Điển Tâm Lý đầu tiên bằng tiếng Việt; cho nên
chúng tôi không cầu toàn; xuất bản ra trước hết mong cung cấp một
phương tiện làm việc cho nhiều bạn, và rất mong được nhiều người góp ý
kiến bổ sung, vạch ra những thiếu sót sai lầm về nội dung cũng như về cách
sắp xếp từ ngữ. Với những ý kiến ấy sau này chúng tôi sẽ tái bản thành một
quyển từ điển đầy đủ hơn.
Chúng tôi sắp sếp theo trình tự a, b, c,…thông thường; những từ ghép xếp
theo nội dung, ví dụ như tâm lý kinh tế thì xếp theo kinh tế (tâm lý) chứ
không xếp theo tâm, cũng như test vẽ thì xếp theo vẽ. Khi định nghĩa, nếu
liên quan đến một từ khác, ghi X. tức là xem từ…
Từ nào thông dụng quốc tế như test, hystérie, pranoia…, chúng tôi không
dịch ra, đưa nhập vào tiếng Việt. Những tên nước ngoài không phiên âm mà
để nguyên.
Để giúp những bạn nghiên cứu sách nước ngoài, với mỗi từ, ghi từ tiếng
Pháp tương đương; các thuật ngữ trong các tiếng Âu châu thường giống
nhau vì xuất phát cùng một gốc Hy Lạp, La Mã, cho nên chỉ khi nào giữa
tiếng Pháp và tiếng Anh rất khác nhau chúng tôi mới ghi tên tiếng Anh. Có
từ nguyên lấy từ tiếng Đức, Pháp và Anh không có từ tương đương, nên ghi
thêm tiếng Đức. Viết tiếng Anh là A, Đức là Đ, Pháp là F. Ngoài ra, Tâm lý:
TL, Tâm lý học: TLH, Tâm bệnh học: TBH, Phân tâm học: PTH, Xã hội
học: XHH.
Không thể tránh được điều là chúng tôi đề xuất một số thuật ngữ khác với
những từ mà một số tác giả dùng trước đây; chúng ta sẽ trao đổi với nhau
và sau một thời gian sử dụng sẽ gạn lọc rồi thống nhất với nhau. Nhưng
không thể tránh được nhiều trường hợp khó mà thống nhất, vì định nghĩa
một khái niệm xuất phát từ nhiều góc độ và học thuyết khác nhau. Vả lại,
điều ấy không có gì đáng ngại, mà chỉ giúp cho ngôn ngữ phong phú hơn.






Đánh giá
There are no reviews yet