Mô tả
An Nam Chí Lược
Bộ sách “An Nam Chí Lược” của tác giả Lê Tắc do Viện Đại Học Huế ấn hành năm 1961.
“Song song với việc biên mục Châu bản triều Nguyễn, Uỷ ban phiên dịch Sử lịệu Việt Nam đã lập một kế hoạch riêng để hiệu đính và phiên dịch các bộ sử Việt Nam. Theo kế hoạch này, các phiên dịch viên trong Uỷ Ban đã tham khảo các truyền bản tàng trữ tại các thư viện Nhật Bản, Trung Hoa và Anh quốc, làm xong một hiệu bản của bộ An Nam Chí Lược và hoàn thành một bản Việt văn.
Nói về An Nam Chí Lược, ai ai cũng biết rõ rằng soạn giả Lê Tắc là một tên phản bội với Tổ quốc. Trong lúc nước nhà gặp ngoại xâm, xã tắc nguy nan, nhân dân đau khổ, Lê Tắc cùng bọn Trần Kiện, Trần Ích Tắc, không những không chịu gắng sức phấn đấu để cứu dân cứu nước, trái lại còn đầu hàng và làm tôi cho địch. Hơn nữa, trong bộ An Nam Chí Lược. Lê Tắc quên mình là người Việt, dựa vào lập trường và quan điểm của người Nguyên để soạn tập. Chẳng hạn như lời nịnh nọt a dua của soạn giả, những đoạn văn kiêu ngạo tự tôn tự đại trình bày trong các bài chiếu chỉ nhà Nguyên và trong các bài tựa các danh nhân hồi ấy, đều khiến chúng ta vô cùng uất ức.
Sở dĩ, Uỷ Ban lấy bộ An Nam Chí Lược làm công việc phiên dịch đầu tiên, là vì bộ ấy có lẽ là bộ sử xưa nhất do cá nhân một người Việt soạn ra, gồm có nhiều sử liệu đáng quý có liên quan đến cổ sử và trung sử Việt Nam. Nói cách khác, các nhà phiên dịch coi bộ sách này là một bộ sử liệu, là đối tượng cho cuộc nghiên cứu sử học thuần tuý, bởi vậy, thành thực muốn cung cấp một bộ hiệu bản và bản dịch đáng tin cậy cho học giới.”
Đánh giá
There are no reviews yet